• POETS SALON

      – 7/31/19

      Hosted by Kath Abela Wilson

      Some of us are so fortunate to be born poets. It is our secret power. My father. His father. Her grandmother.
      His grandmother. Storytellers. Lyric poets all. They live in us. We are everything they ever wanted.

      …pools at twilight
      my silver streams come early
      over the hill*

      *(From a poem by my father)

      ~ Kath Abela

      Ο Ο Ο

      clothes on a line with a dog resting nearby

      Out to dry (Photo – Tom Clausen)

      Matsukaze

      washing clothes
      out on the back porch
      the smooth smoke-stack black skin
      of my grandmother,
      a bantu griot

      stumbled across a black n white photo
      of grandma…
      the vivid whiteness
      of her nurses uniform

      recalling past evenings
      when mama’s mamma would come
      take me away…
      oh the liberty!

      Ο Ο Ο

      clothes on clotheline, with a basket on a sunny day

      Watercolor painting, sketch by Michele L. Harvey

      M. Kei

      a clothesline
      in the open air—
      how I like to hang
      the laundry with
      breezes in my sleeves

      Ο Ο Ο

      Watercolor painting in green blue and yellow

      Watercolor painting by Kath Abela Wilson

      Marlene Hitt

      floating on Black Pond
      heavy clouds press low
      standing here
      rain will wash my hair
      before teatime

      full moon in clouds
      its brother in the pond
      nods…
      two moons
      meet silenly

      Ο Ο Ο

      full moon in the blue sky and desert sand in the forefront

      Full Moon (Photo – Sharon Hawley)

      Tom Bilicke

      tranquil and sublime
      above the busy traffic
      the winter moon

      Ο Ο Ο

      a cup of soup with a shape of a heart forming on the top

      Miso soup (Photo – Lynne Jambor)

      Lynne Jambor

      in a bowl
      of miso soup
      sun and moon

      Ο

      desert at sunset with sun rawy on the mountains

      Simple Beauty (Photo – Sharon Hawley)

      Simple Beauty: Quotes and Credits

      Matsukaze (Orrin Tyrell): “Bantu people are the speakers of Bantu languages, comprising several hundred indigenous ethnic groups in sub-Saharan Africa, spread over a vast area from Central Africa across the African Great Lakes to Southern Africa. A Griot is a storyteller in its simplest meaning, however. Griots were the keepers of the collective and individual history of the tribe and individuals within a tribe. they were also musicians, diplomats, advisors, teachers, and what we know as medicine women/men.” Matsukaze enjoys the immediacy of Japanese short poetry forms in English. He currently lives in Dallas, TX.

      M.Kei is a renowned scholar of Asia short forms who has published thousands of poets in his anthologies and journals. Kei is a tall ship sailor and award-winning poet who lives on Maryland’s Eastern shore. He is the editor of Atlas Poetica: A Journal of World Tanka, and Stacking Stones, An Anthology of Short Tanka Sequences (Sept 2018). His most recent collection of poetry is January, A Tanka Diary. He is also the author of the award-winning gay Age of Sail adventure novels, Pirates of the Narrow Seas. We are honored to have his inspiration for SImple Beauty with his tanka here, His extensive website is transitioning right now and will reappear with an even better format. We will update. Find his books and journals on Amazon.

      Marlene Hitt was recently honored, along with her husband Lloyd, for their decades of service to the Sunland-Tujunga poetic and historical community. Working as hosts and volunteer docents at Bolton Hall Museum there they host Village Poets and the Poet Laureate program. Marlene, an accomplished poet, tells me “I love to learn.” Her tanka in our Simple Beauty Salon are new. Inspired when I introduced tanka at Bolton Hall, a few months ago, her unique voice, so sensitive to detail, shines through like the moon through clouds. In her interview with Kath Abela, in 2015, she tells the story of her grandmother who was a fine poet. She called Marlene, as a child, “The Sunland Rose.” She recognized Marlene’s poetic talent speaking her “inner voices” aloud. Marlene went on from there, inspired to be a poet. She has published in anthologies and journals and her recently published book Clocks and Water Drops, published by Moonrise Press, is available on Amazon.

      Tom Bilicke lives in Glendale, CA: “I used to live nearby as a young boy. My parents left me alone to myself much of the time, so my senses of seeing and hearing took in everything. As I grew into a young adult, I found others who wrote in the small poetry press, and we corresponded. When one friend’s magazine folded, I stepped in with one of my own, Front Window.” Tom’s haiku can often be found in the Southern California Haiku Study Group’s yearly anthologies, and some publications by Poets on Site.

      After two trips to Japan, Lynne Jambor is heading there again in 2020. The simplicity of particularly more rural life is very appealing to her, to follow in the footsteps of zen practitioners and others, doing small simple everyday tasks mindfully continues to be a challenge. Lynne has been writing haiku and related forms for almost six years. She has been greatly influenced by extensive encouragement of the supportive haiku community. She is published in various anthologies, including Haiku Society of America, Seabeck, and The Portland, Arbutus (Victoria), and Vancouver Groups. Lynne is executive secretary of ‘Haiku Canada’ and a member of the HC Archive committee. She has also been a coordinator of ‘Haiku House’ for the Vancouver Cherry Blossom Festival Sakura Days Japan Fair.

      Artist Notes

      Tom Clausen is an inspiring photographer and poet who documents the simple beauties of life wherever he goes. He lives in Ithaca, New York.

      Michele L. Harvey, of Hamilton, New York, is an accomplished, award winning painter and
      poet.

      Sharon Hawley is an adventurer, poet and photographer. See links to more of her amazing trips, blogs and and photos in her interview on Colorado Boulevard.net with Kath Abela.

      Ο

      We welcome and encourage your response, especially in the form of a short poem, by leaving a comment below.

      End of article

      We hope you appreciated this article. Before you move on, please consider supporting the Colorado Boulevard’s journalism.

      Some wealthy, hedge fund owners, and local journalistic charlatans, have a powerful hold on the information that reaches the public. Colorado Boulevard stands to serve the public interest – not profit motives.

      While fairness guides everything we do, we know there is a right and a wrong position in the fight against racism and climate crisis while supporting reproductive rights and social justice. We provide a fresh perspective on local politics – one so often missing from so-called ‘local’ journalism.

      You can access Colorado Boulevard’s paywall-free journalism because of our unique reader-supported model. People like you, informed readers, keep us independent, beholden to no outside influence, and accessible to everyone.

      Please consider supporting Colorado Boulevard today. Thank you. (Click to Support)

      Contributor

        • Kathabela Wilson

          Kathabela Wilson is a local poet/writer/artist and musician. Her Poets Salon has become an international respected must read in the poetry world. She's the creator and host of the Pasadena-based group, “Poets on Site.”

          Colorado Boulevard is your place for enlightening events, informative news and social living for the greater Pasadena area.
          We strive to inform, educate, and work together to make a better world for all of us, locally and globally.

        • Latest posts by Kathabela Wilson

          See all articles

      Comments

      1. Alfama—
        wapperend wasgoed
        boven ons eettentje

        Alfama—
        the flapping of laundry
        above our tasca

        English translation Corine Timmer

        Alfama—
        roupas dançam ao vento
        acima da nossa tasca

        Portuguese translation Corine Timmer

        The Alfama is the oldest district in Lisbon. It crawls up the slope from the Tejo river to São Jorge castle. Its streets are narrow and house many bars and restaurants. Many people still live in the old houses. A tasca is a traditional Portuguese restaurant serving home-style food in a simple setting.

        I am Dutch but mainly English educated. I usually think in English but this haiku jumped to my mind in Dutch first.

      2. diannemoritz says:

        beautiful poetry!

        lined dried laundry
        smelling like sunshine
        and Gramma’s love

      Leave a Reply

      Your email address will not be published. Required fields are marked *